飛んでも。

ついったでこんなのが回ってきまして。
まあ、賢くなったと評判のGoogle翻訳さんにいろいろ聞いてみたくなる気持ちもわからないではありませんが、基本、こういうものは辞書にないと思った方がいいのではないかと。

閑話休題

さて、辞書にも載ってない業界用語みたいのがお仕事してて出てくると、「"調べたい言葉" 意味」の形式でぐぐるんですが、そうすると、たまーにGoogle翻訳さんがでしゃばってくるんですよ。こんな感じで。
flying.jpg
Google翻訳さん、トンデモなお告げをすることもありますが、単語レベルだと正しかったりするものもあるもので…でもって、業界用語というやつは知らない人にとっては( ̄ェ ̄;) エッ?ってものも普通にあるものですから…「ばかよけ」とか「ヒヤリハット」とかね。現場じゃ挨拶は「ご安全に」ですから。だから、真面目に調べるわけです。Google翻訳さんのお告げを。この例だと「飛んのこぎり」を。

…ま、正しいのはその下の「フライングソー」だったんですけどね。でも、横のものを縦にするのが仕事ですから、できれば、カタカナ書きは避けたい。だから、漢字とひらがなで出てきたものをしらべちゃうという。間違っていることも確認しなければならないし。こうやって時間が過ぎていくわけです。

スポンサーサイト

ブラウザーベースの。

この1年くらいかな、ブラウザで動くCATツールのお仕事がちょこちょこ入ってきて、新しいものに手を出すのがうっとおしいお年頃なんだが、知らないツール使ってみることにも意義があるかなって引き受けることが多いんだけど、絶対に割に合わないから引き受けない方がいいよ。オーバーヘッドが巨大だから。

ファイルの管理がしやすいとか、特定のツールを持っている翻訳者を探す必要がないとか、翻訳者側に高価なツールを買わせなくてもいいとか、いろいろ理由はあると思いますが、はっきりいって使いやすいツールにあったことがありません。同じツールの仕事は二度と引き受けてないでござるよ。

そうだ、何がどのように使いづらいか、どこかに書いておこう。うん。

というわけで、今日も指示待ちの状態で、仕事を始められないでいます(早朝にメールが来てたのよ…お疲れ様です…)。洗濯でも干してくるか。

ぜいぜい。

朝一番に見かけたツイートw
このツイートのコメントにもありますが、この「税お習字」、各地でやってるみたいですね。よくわかっていないお子様に「確定申告」だの「振替納税」だの書かせるってのは、最近話題の教育なんとかを暗唱させるアレと軽く重なるところがあるようなないような…まあ、こちらはれっきとした「国民の義務」ですから小さい頃から教育するのはいいことだとは思いますが…お手本を渡して、これを書きなさい、というときにちゃんと意味も説明してますよね?ただ字を書かせるだけだったら、暗唱とあんまり変わらない…

いえね、フリーになったばかりの人(もちろん大人)に昨年の確定申告時に源泉徴収とは何か、なぜ確定申告をするのか、などなど説明したんですが、今年もまた同じこと聞かれて、ぜんぜんわかってなかったのねヽ(TдT)ノとなったものですから…ちゃんと「文字」と「意味」を結びつけるのが将来的にも役に立つのでないかと思います。

最後に…同業者の中には息切れしている人もいるかも…こんなふうに…
フリーが確定申告するときには「仕事できる時間」を申告書類作成のために使っているのです。つまり、無給で働いているようなもの。還付があればいいですが、そうでないこともあるわけだから…税金は賢く使ってくださいよねと言いたいわけです。よろしくね。

NATIONAL PROOFREADING DAY。

日本はすでに9日ですが、アメリカはまだ3月8日で、NATIONAL PROOFREADING DAYだそうです。私も校正したり、校正されたりしております。テレビや雑誌、広告、ラジオでアナウンサーが読み上げる原稿、わんぽ途中の立て看板でさえ、赤入れしたくなることが多いですね、最近。職業病と笑ってください。

#ThankYou #Editors

Sandra Boyntonさん(@sandra_boynton)がシェアした投稿 -



#NationalProofreadingDay

定型文書。

今朝のラジオ番組で、気象予報士の森田さんが「最近は桜の開花予想についての問い合わせが外国から来ている。どうやら観光業者が旅行者向けに提供しているようだ。そのため、中国語や英語に翻訳している」、「今は無料で提供しているけど、この先、そこからどう儲けるかが課題だ」と言ってました。お天気関係の英語もちょっと気にかけた方がいいかなぁ~と思ったのだけど、ある程度定型的な文章になるだろうから、それこそ、こないだ日経に載ってた企業決算の記事みたいにAIでも書けちゃって訳せちゃうかもしれません。「かもしれない」じゃないか…できそう…
ご参考(音が出ます):
完全自動決算サマリー by NIKKEI - 日経電子版 広報部 - 日本経済新聞
※この文章は、まだ人間が書いています…という注釈付きですw
カレンダー
04 | 2017/05 | 06
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
プロフィール

Susie

Author:Susie
FC2ブログへようこそ!

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
検索フォーム
いつでも里親募集中♪






RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR