コミカライズの匠・一峰大二(かずみねだいじ)原画展自治体の掲示板に貼ってあったポスター。おお、懐かしい名前!!「一峰大二」だって。私が小学生の頃、実写、特に特撮モノを基にしたマンガを見ると、必ずと言っていいほど作者名は"一峰大二"だったなぁ…と感慨にふけったりする。この人の描いた『スペクトルマン』はよく覚えてるよと思ったら
Wikiによるとご本人もこの作品については思い入れが深いそうだ。やはり、作者が気持ちを入れているものは読者の印象に残るのね。
さて…気になったのは"コミカライズ"という言葉。「コミック(マンガ)化する」といいたいのはわかるけど…スペルは"comicalize"?なんか「面白おかしくする」って感じなんですけど…
comical 【形】 おかしな、笑いを誘う、変な、面白い、こっけいな
-ize 【接尾】 ~にする、~化する
んで、検索してみましたら、同じこと言っている人が結構いました(検索結果は
こちら)。では、英語で「漫画にする」とはどういうのか?cartoonizeで調べましたが…こちらでよいみたいですね。画像処理ソフトで手描きの絵に見えるように写真を処理する場合もこの単語を使っているみたいです。まあ、マンガ文化は日本を起点として広まったものだから、日本製の"comicalize"でいいじゃんという気もしますが…あ、そういえば、マンガは「manga」で通じるんだよな…それなら、manga-ize?
用例ありましたね。ふーん。
あ、こんなことで30分も時間を使ってしまった。まとまってはいないが、洗濯して、仕事しなくては。つまらないことをぐだぐた書いているときはだいたい仕事に煮詰まっていると思っていてください。さて、今日もがんばろぉ…
スポンサーサイト
コメントの投稿