組み合わせ。

昨日のに引き続き、UI(ユーザーインターフェイス)のお話。

UIを日本語にするというのもほんやくのお仕事です。先日、

switch bar button

という単語が出てきました。単独で。何の説明もなしに。昨日のと同じく、UIの翻訳ではよくあることです。

これは

「switch」というの名前のbar button

かもしれませんし

「switch bar」という名前のbutton

かもしれません。もしかしたら、

「bar button」をswitchしろ

というコマンドかもしれません。

2つ目の「switch bar」だったとしても、switchは名詞(「切り替えバー」ボタン)かもしれないし、動詞(「バーを切り替え」ボタン)かもしれません。

(´・_・`)

とりあえず、"「バーを切り替え」ボタン"として残りは申し送りにしましたが、ちゃんと確認してくれるのでしょうか。

日本製ではないソフトウェアを使っていて、あれ?っていう日本語が出てきたら、こういう事情があるってことをご理解ください。

※switch bar buttonは架空のコマンドです。実際はなんだったかは内緒です。NDAがあるので…
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

カレンダー
03 | 2017/04 | 05
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
プロフィール

Susie

Author:Susie
FC2ブログへようこそ!

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
検索フォーム
いつでも里親募集中♪






RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR