スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

more/less。

  
某電子書籍アプリの「この本の情報」画面…「その他」はいいけど、「未満」って…。原文はMoreとLessでした…(´・_・`)

翻訳者は(。-`ω-)ンー…悪くない…かな。でも、結果としては誤訳となっちまうパターン…UI(ユーザーインタフェース)の翻訳ってのは難しいんですよ。実際にソフトを操作できるわけでもなく、ただただぶつぶつに切れた単語のリストを訳すしかないんですから。ストレスもたまりますし、申し送りのコメントも多くなります。はい。

ただ、「未満」は普通「less than」ですから、原文が「less」でそれを「未満」と訳しちゃったってのは…翻訳者も悪い…か。申し送りしたかなぁ…やっぱり最終的なテストをきちんとしていないってのが一番の原因ですけどねぇ…自分のところに来てたらどうしたでしょうねぇ…文脈がわかりませんから頭掻きむしってちゃぶ台投げてたかな…他にどこで使い回されるかわからないしねぇ…




スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

カレンダー
08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール

Susie

Author:Susie
FC2ブログへようこそ!

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
検索フォーム
いつでも里親募集中♪




RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。