スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

客室乗務員を英語では。

British Airways stewardess dies after contracting malaria following flight from Heathrow to Ghana
(London Evening Standardの記事)

英語("イギリスの"いんぐりっしゅの意味)ではまだstewardessという言葉を使っているんだなと…
あまりPolitical correctnessを気にしない?

英辞郎様には
"Are you a stewardess? I'm sorry. I mean, Flight attendant."

という例文に続けて

《旅/機内》(あなたは)スチュワーデスですか?あっすみません。客室乗務員さんですか?
◆言ってしまってから差別語ではないかと気になって言い直すときの表現。

という注釈が… (^ω^;)

マラリアといえば…デング熱のウィルスを持った蚊が生き残るのどうのと去年いわれてたけど、今年はあんまり話題にならないのはまだ患者が出ないからってだけなのかしら…
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

カレンダー
08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール

Susie

Author:Susie
FC2ブログへようこそ!

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
検索フォーム
いつでも里親募集中♪




RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。